6/3/07

Las intermitencias de Saramago

Antes de que se pierda en la marea del tiempo me gustaría destacar el comentario que Teófilo Huerta ha dejado en un post en el que se habla tangencialmente sobre Las intermitencias de la muerte de Saramago (aunque en realidad se hable de Terry Pratchett y el Mundodisco).
Según Teófilo Huertas "Las intermitencias de la muerte de José Saramago contiene sucesivas ideas afines de mi cuento ¡Últimas noticias! registrado desde 1987. El escritor portugués derivó su novela sin la autorización del titular del derecho de la obra primigenia, de acuerdo con el Artículo 78 de la Ley Federal del Derecho de Autor.
Son los dos primeros capítulos de la novela los que contienen la mayor parte de similitudes y planteamientos del cuento.
Entregué en 1997 mi obra a Editorial Alfaguara en México cuando Sealtiel Alatriste era su director."

Se puede encontrar más información en el blog que trata el tema:

Saramago, plagiario


Cuando se toma como partida la desaparición de la Muerte, tema de varias de las novelas de Pratchett, narrativamente estás constreñido a relatar ciertas consecuencias que probablemente se repetirán en otros ensayos sobre el mismo tema. Lo que es más sospechoso es que esos hechos se repitan en un orden similar.
A propósito de Ensayo sobre la ceguera ya comenté ciertas similitudes de la novela de Saramago con otras de otros autores... finalmente un comentarista anónimo me recordó (mi infame memoria) la que debe ser la fuente más próxima a Ensayo sobre la ceguera: El día de los trífidos.

En fin, sin haber leído Las intermitencias de Saramago ni¡Últimas noticias! de Teófilo Huertas no me atrevo a juzgar... pero lo que es cierto es que la falta de originalidad de Saramago y la sobrevaloración de toda su obra es más que patente.

(Tal vez El lamento no debería servir de plataforma para estas reivindicaciones)

7 comentarios:

j. dijo...

De acuerdo. Ni que el argumento fuera tan original. Esas peleas hay que dejárselas a los jueces, en mi opinión. El de ¡Ultimas noticias¡ claramente está interesado en recibir dinero; eso es todo. Siempre es así: Todo por el cochino dinero.

Persio dijo...

Sea el dinero cochino o no, creo que Saramago tampoco se encuentra al margen del mismo... O sea que vende bien.
La sobrevaloración empuja las ventas hacia arriba.
Un saludo

francisco aranguren dijo...

Copiar, plagiar: no creo. Y tampoco que Saramago lea libros de tercera fila para inspirarse. En todo caso, Shakespere trabajaba sobre materiales e ideas ajenas y a nadie se le ocurre llamarle plagiario: es tanta la distancia entre el texto y lo que inspiró el texto. De lo que se trata es de eso, de elaborar ideas: probablemente hay gente que tiene ideas, pero el escritor es el que es capaz de hacer oro con ellas (y no digo que Saramago sea oro, ni mucho menos).

Azófar dijo...

No entro en si ha habido plagio o no, no sería nuevo que un escritor de renombre es acusado de readaptar historias o pasajes de otras obras consideradas menores (ahí tenemos a Vargas Llosa y el 'affaire' de "La guerra del fin del mundo"). Pero desde luego, como lector de varias novelas de Saramago, coincido en que es un autor sobrevalorado, que no ha aportado gran cosa a la narrativa, y que resulta a menudo plomizo. No comprendo cómo hay quien lo compara con Lobo Antunes: no hay posible comparación, Lobo Antunes es un maestro.

Grim Fandango dijo...

Saramago es muy muy irregular, eso hay que aceptarlo, pero a mi me gustan mucho algunas de sus cosas, sobre todo pre-nobel... sobre todo ''Memorial del Convento'', que es un libro hermosisimo. El libro sobre Ricardo Reis tb es bueno... y ''Ensayo sobre la ceguera'' puede ser un poco mas facilon pero no le falta fuerza. Saramago es uno de los pocos en que la falta de sutileza realmente es a veces un recurso, aunque a veces se caiga como en ''Ensayo sobre la lucidez'' y varios mas (en mi opinion). Incluso en sus libros malos de repente saca algunas cosas de la manga.
Con respecto a lo del plagio, una compatriota chilena tb lo acuso por “Los dias en que Humocaro no queria morir”, una novela corta publicada en los 80. Dp de leerme tanto las declaraciones de ella como de Huerta, y los parrafos comparados, la verdad es que no me parece que ninguna de las acusaciones tenga ningun sentido...

Portnoy dijo...

Lo discutíamos a propósito de la posibilidad de que El proceso de Kafka fuese una reescritura de Crimen y castigo de Dostoievski: El concepto de plagio tiene un aspecto peyorativo que se contradice con la idea de la reescritura como fuente principal de las innovaciones literarias. Copia y reescritura se oponen como dos caras de la misma moneda.
Ahora bien, cuando la "reescritura" tiene intereses económicos y no creativos, me parece que es denunciable... pero, los jueces, j. , suelen sentenciar a favor del escritor prestigioso.
Como dice Grim, la mayoría de los críticos aseguran que lo mejor de la obra de Saramago es anterior al Nobel. La verdad es que después de leer el Ensayo sobre la ceguera, no creo que me atreva con ningún otro del portugués... me pareció malo de solemnidad.
En fin... olvidemos este tema.
Un saludo y gracias a todos por vuestros comentarios.

Teófilo Huerta Moreno dijo...

La polémica ya es ganancia. Por supuesto que no se trata de un mezquino asunto de dinero. Digo mi verdad en defensa de la creación original y en contro del descarado y abusivo robo de ideas.
Por favor lean http://saramagoplagiario.blogspot.com